top of page

REVISTA FUERZA DE LA PALABRA INVITADA INTERNACIONAL 

RAD_5647-4.jpg

BREVE MUESTRA POETICA

 

Árbol de Alejandra

 

1. 

 

mis poemas los hago 

con mucha paciencia 

una poeta no tiene 

apuro no debe


 

2. 

 

palabra a palabra

verso a universo

de la página a la pared


 

3. 

 

en la jaula del tiempo

un amor llama a otro

una muerte a otra muerte


 

4. 

 

la jaula se ha vuelto pájaro

qué haré con el tiempo

qué haré con el amor


 

5. 

 

en el umbral de mi mirada

crece el árbol

transparente y no 

da sombra


 

6. 

 

el tallo es un cono de luz propia 

centelleante en las tierras resecas 

entre la opacidad general 


 

7. 

 

hoy me pregunté

cómo sería el mundo si

no hubiese nacido ale

aleja alejandra


 

8. 

 

crece el bicho sin raíces

ligeramente obsesivo

descuartizado cada luna nueva


 

9. 

 

el poder poético es tuyo

lo sabes lo sabemos 

todos los que soñamos contigo


 

10. 

 

dice que no sueña 

dice que no sabe del sueño

del odio del amor 

de la muerte


 

11

 

ven vení quédate

un verso llama a otro 

escudo de armas parlantes

elegante y agresivo


 

12. 

 

dice que le tiene 

odio al amor 

a la muerte dice 

que se aleja


 

13. 

 

el verso se balancea 

y oscila como un barco

gracias a vos y un poco 

gracias a mí

 

14. 

 

mi bicho quién te llamó ale aleja

alejandra protectora de los hombres 

devoradora de las mujeres


 

15. 

 

dice que la muerte 

es amor es odio

dice que no

tiene sueño


 

16.

 

son tuyos o no los sueños 

o inyecciones o mascarillas

o pastillas de seconal

 

17. 

 

dice que un odio 

llama al otro dice 

que no hay odio sin 

amor dice que basta ya


 

18. 

 

quien corrió en moto y chocó

se echó al sol se desmayó pero 

nadie lo supo y ahora le duele 

todo 


 

19. 

 

ella no tolera más las 

perras palabras el odio

la locura la muerte


 

20. 

 

la maga no escribe

remedios la bella tampoco

mi bicho no sabe


 

21. 

 

quien siente mucho

se jode y no encuentra 

palabras y entonces no 

habla y es esa su condena


 

22. 

 

el árbol pagará

pagará el poema 

la jaula pagará 

pagará el bicho


 

23. 

 

el verso se balancea 

y oscila como un barco

entre el sueño y el seconal


 

24. 

 

me desnudo 

en el umbral

de mi memoria


 

25. 

 

el poema que no digo

me come y me bebe

el bicho que no nombro

me devora y me olvida


 

26. 

 

doy el salto 

de mí al alba

pero no hay luz

 

27. 

 

más allá de cualquier zona prohibida

crece el árbol para nuestra triste 

transparencia y no sabe


 

28. 

explicar con palabras de este mundo
que partió de mí un barco llevándome

con el bicho descuartizado

 

29. 

 

ella se canta y se encanta

ella se cuenta casos y cosas

ella se sella y se aleja



30. 

 

no es verdad que vendrá

un cono de luz propia al final del túnel

no es verdad que no vendrá


 

31. 

 

en la sombra del árbol

de alejandra una tribu 

de palabras mutiladas


 

32. 

 

mi bicho

fuiste tan abajo

pero no hay fondo

 

33. 

 

el árbol se ha vuelto pájaro

qué haré con el poema

qué haré con el bicho

 

34. 

 

aquí vivimos 

con una mano 

en la garganta


 

35. 

 

cúrame alejandra no hagas 

que tenga que morir 

ya


 

36. 

 

di el salto 

de mí al alba

pero no hubo luz


 

37. 

 

alejandra aleja ale

jandra debajo 

estoy yo


 

38. 

 

ven vení 

quédate

en mí

Marta Eloy Cichocka, Polonia, 1973

Poeta y fotógrafa, traductora de Pedro Calderón de la Barca y Jean Baptiste Racine, Roberto Juarroz y Juan Gelman, Raúl Zurita y Olvido García Valdés, doctora en Estudios Hispánicos y Latinoamericanos por la Universidad París VIII, profesora de literatura y traducción literaria en la Universidad Pedagógica de Cracovia. Es autora de seis libros de poesía, entre otros: “Encrucijada de cien caminos / Skrzyżowanie stu szlaków”, bilingüe polaco-español (Zaragoza 2019) y “En jaque. Poemas selectos 1999-2019” (Bogotá 2019), además de dos libros teóricos sobre la novela histórica: “Entre la nouvelle histoire et le nouveau roman historique. Réinventions, relectures, éctritures” (París 2007) y “Estrategias de la novela histórica contemporánea. Pasado plural, postmemoria, pophistoria” (Berlín 2016). Ganadora del I Premio del Concurso Nacional de Poesía Halina Poświatowska (2004), becaria del Ministerio de Cultura y Patrimonio Nacional de Polonia (2007), laureada con la I Beca-Residencia Internacional SxS Antonio Machado (2016) y con el Premio “Cracovia Ciudad de Literatura de la UNESCO” (2021), participó en exposiciones individuales y colectivas, y en diversos festivales de poesía en Polonia, Francia, España, Colombia, México, Chile y Argentina. Es creadora y coordinadora de las manufacturas de  poesía, talleres de traducción en presencia de los autores, y del ciclo de recitales polifónicos llamado republica  poética. 

https://www.facebook.com/marta.eloy.cichocka

bottom of page